Publicaciones Google Scholar de 
									1980 a 
									2025
								
								
								
									| Título | 
									Fuente | 
									Fecha | 
								
								
								  | Enseñanza efectiva de la lengua española para los traductores en formación | 
						          
									 | 
									2025 | 
								
								
								  | Estudio del efecto de imprimación de la traducción automática sobre un corpus de textos del español institucional | 
						          
									Revista de Humanidades Digitales 10, 48-72 , 2025 | 
									2025 | 
								
								
								  | Estudio del efecto de imprimación de la traducción automática sobre un corpus de textos del español institucional | 
						          
									Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED): Consejo Nacional de … , 2025 | 
									2025 | 
								
								
								  | Exploring Gender Bias in Machine Translation of Legal Texts | 
						          
									Gendered Technology in Translation and Interpreting, 253-273 , 2024 | 
									2024 | 
								
								
								  | Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos is Lecturer in the Department of | 
						          
									Gendered Technology in Translation and Interpreting: Centering Rights in the … , 2024 | 
									2024 | 
								
								
								  | Re-thinking machine translation post-editing guidelines | 
						          
									Zu¨rcher Hochschule fu¨r Angewandte Wissenschaften (ZHAW) , 2024 | 
									2024 | 
								
								
								  | La traducción automática de los referentes culturales: Propuesta de una metodología de evaluación aplicada a textos del ámbito migratorio | 
						          
									UCOPress , 2024 | 
									2024 | 
								
								
								  | Profundización en la Sensibilización y formación en la accesibilidad e inclusión de las personas con discapacidad visual al proceso de Enseñanza-Aprendizaje dentro de la UCM … | 
						          
									 | 
									2024 | 
								
								
								  | Traducción automática en contextos especializados | 
						          
									Traduccio´n automa´tica en contextos especializados , 2023 | 
									2023 | 
								
								
								  | Protocolos de actuación dirigidos al asesoramiento y guía para profesores del Grado en Traducción e Interpretación de reciente incorporación | 
						          
									 | 
									2023 | 
								
								
								  | The ethics of machine translation post-editing in the translation ecosystem | 
						          
									Towards responsible machine translation: Ethical and legal considerations in … , 2023 | 
									2023 | 
								
								
								  | Tecnologías de la traducción en el ámbito de las migraciones | 
						          
									Tecnologi´as de la traduccio´n en el a´mbito de las migraciones , 2023 | 
									2023 | 
								
								
								  | Traducción automática e interacción humana: el estado de la técnica y tendencias de futuro | 
						          
									Hacia otra traducción e interpretación, 13-30 , 2023 | 
									2023 | 
								
								
								  | The role of machine translation in translation education: a thematic analysis of translator educators' beliefs | 
						          
									Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and … , 2022 | 
									2022 | 
								
								
								  | Mind the gap: The nature of machine translation post-editing | 
						          
									Babel 68 (5), 697-722 , 2022 | 
									2022 | 
								
								
								  | The role of machine translation in translation education: A thematic analysis of translator educators' beliefs. Translation & Interpreting: The International Journal of … | 
						          
									 | 
									2022 | 
								
								
								  | # tradumatica20_perspectives. Translation technologies and future perspectives | 
						          
									 | 
									2022 | 
								
								
								  | Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción | 
						          
									Tradumàtica tecnologies de la traducció, 233-244 , 2022 | 
									2022 | 
								
								
								  | Fundamentos teórico-prácticos para el ejercicio de la traducción | 
						          
									 | 
									2021 | 
								
								
								  | Machine translation and postediting in the didactics of translation and interpreting | 
						          
									 | 
									2021 | 
								
								
								  | POSEDITrad: la traducción automática y la posedición para la formación de traductores e intérpretes | 
						          
									Revista digital de investigación en docencia universitaria 15 (1) , 2021 | 
									2021 | 
								
								
								  | INMIGRA3: building a case for NGOs and NMT | 
						          
									Proceedings of the 22nd Annual Conference if the European Association for … , 2020 | 
									2020 | 
								
								
								  | Study on the Usefulness of Machine Translation in the Migratory Context: Analysis of Translators’ Perceptions | 
						          
									Open Linguístics 6 (1), 68-76 , 2020 | 
									2020 | 
								
								
								  | Traducción automática: conceptos clave y técnicas de posedición | 
						          
									 | 
									2020 | 
								
								
								  | CRISIS-MT: traducción y tecnología en la comunicación multilingüe para las ONG en situaciones de emergencia | 
						          
									Puntoycoma, 28-29 , 2020 | 
									2020 | 
								
								
								  | Study on the usefulness of machine translation in the migratory context: analysis of translators' perceptions | 
						          
									 | 
									2020 | 
								
								
								  | What do translation trainers think of machine translation?: a qualitative exploration of their insights | 
						          
									X Congreso Universitario Internacional sobre Contenidos, Investigación … , 2020 | 
									2020 | 
								
								
								  | Traducción automática: conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición | 
						          
									Comares , 2020 | 
									2020 | 
								
								
								  | La tecnología lingüística y las necesidades multilingües del tercer sector en Europa | 
						          
									Tecnología al servicio de la TISP en situaciones de crisis [Recurso … , 2019 | 
									2019 | 
								
								
								  | Proceedings of Machine Translation Summit XVII: Translator, Project and User Tracks | 
						          
									Proceedings of Machine Translation Summit XVII: Translator, Project and User … , 2019 | 
									2019 | 
								
								
								  | Mapping Translation Technology and the Multilingual Needs of NGOs along the Aid Chain”, | 
						          
									Translation in Cascading Crisis , 2019 | 
									2019 | 
								
								
								  | Preface by the programme chairs | 
						          
									Preface by the programme chairs, IX , 2018 | 
									2018 | 
								
								
								  | The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective | 
						          
									Trends in E-tools and Resources for Translators and Interpreters , 2018 | 
									2018 | 
								
								
								  | Traducción y tercer sector social:¿ voluntariado o profesión? | 
						          
									Puntoycoma 160, 15-17 , 2018 | 
									2018 | 
								
								
								  | Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation | 
						          
									21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation , 2018 | 
									2018 | 
								
								
								  | Análisis del sector de la traducción en España (2014-2015). Apuntes para la formación y la empleabilidad | 
						          
									Comares , 2018 | 
									2018 | 
								
								
								  | Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation: 28-30 May 2018, Universitat d'Alacant, Alacant, Spain | 
						          
									European Association for Machine Translation , 2018 | 
									2018 | 
								
								
								  | Análisis del sector de la traducción en España (2014-2015). Apuntes para la formación y la empleabilidad”, | 
						          
									Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la … , 2018 | 
									2018 | 
								
								
								  | The ePortfolio: constructing learning in translation technology | 
						          
									The Interpreter and Translator Trainer 11 (1), 79-95 , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | IN-MIGRA2-CM Why the Third Social Sector does Matter to MT | 
						          
									20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation … , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | Terminologizar en el aula-taller de traducción: el caso de IN. MIGRA2-CM | 
						          
									 | 
									2017 | 
								
								
								  | La ayuda de las Nuevas Tecnologías en el aprendizaje del inglés como lengua extranjera | 
						          
									Universidad Pontificia Comillas , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | Guía de supervivencia para traductores | 
						          
									 | 
									2017 | 
								
								
								  | Análisis del sector de la traducción en España (2014-2015): apuntes para la formación y la empleabilidad | 
						          
									Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la … , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | Guía de supervivencia para traductores | 
						          
									Guía de supervivencia para traductores , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | Análisis del sector de la traducción en España (2014-2015) | 
						          
									Puntoycoma, 5-8 , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | La formación de traductores en traducción automática | 
						          
									Tradumàtica 15, 75-96 , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | The training of translators in Automatic Translation | 
						          
									TRADUMATICA-TRADUCCIO I TECNOLOGIES DE LA INFORMACIO I LA COMUNICACIO, 75-96 , 2017 | 
									2017 | 
								
								
								  | Desarrollo de competencias profesionales para la traducción: el caso de la Agencia de Traducción Solidaria | 
						          
									 | 
									2016 | 
								
								
								  | Desarrollo de competencias profesionales para la traducción: el caso de la Agencia de Traducción Solidaria | 
						          
									Medios universitarios, Espéculo, col. eLibros 2, 46-62 , 2016 | 
									2016 | 
								
								
								  | El uso de la traducción automática y posedición en las empresas de servicios lingüísticos españolas: informe de investigación ProjecTA 2015 | 
						          
									 | 
									2016 | 
								
								
								  | The Use of Machine Translation and Post-editing among Translation Service Providers in Spain | 
						          
									 | 
									2016 | 
								
								
								  | El uso de traducción automática y posedición en las empresas de servicios lingüísticos españolas | 
						          
									 | 
									2016 | 
								
								
								  | Análisis del sector de la traducción en España (2014-2015) | 
						          
									Villaviciosa de Odón, Universidad Europea de Madrid. Versión electrónica … , 2016 | 
									2016 | 
								
								
								  | FFI2013-46041-R). El uso de traducción automática y posedición en las empresas de servicios lingüísticos españolas: Informe de investigación ProjecTA: ProjecTA | 
						          
									 | 
									2015 | 
								
								
								  | Estudio de viabilidad para la implantación de la traducción automática en la empresa VITAE | 
						          
									 | 
									2015 | 
								
								
								  | FFI2013-46041-R. The Use of Machine Translation and Post-editing among Language Service Providers in Spain: ProjecTA | 
						          
									 | 
									2015 | 
								
								
								  | FFI2013-46041-R. ProjecTA: Analysing new challenges for translators using Statiscial Machine Translation and Postediting [pòster]/Grup ProjecTA.(2015).: ProjecTA | 
						          
									 | 
									2015 | 
								
								
								  | FFI2013-46041-R. ProjecTA, traducción automática, estadística y posedición [pòster]/Grup ProjecTA: ProjecTA | 
						          
									 | 
									2015 | 
								
								
								  | The Use of Machine Translation and Post-editing among Language Service Providers in Spain | 
						          
									Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer Conference … , 2015 | 
									2015 | 
								
								
								  | Rasgos característicos de la enseñanza en Colombia en el área de inglés como lengua extranjera. Análisis de las propuestas pedagógicas presentadas al Premio Compartir al Maestro | 
						          
									Fundación Compartir , 2015 | 
									2015 | 
								
								
								  | Estudio de viabilidad para la implantación de la traducción automática en la empresa VITAE | 
						          
									Recuperado de: https://www. academia. edu/13019044 … , 2015 | 
									2015 | 
								
								
								  | Normalització en la indústria de la traducció | 
						          
									Normalització en la indústria de la traducció 13 , 2015 | 
									2015 | 
								
								
								  | Translation resources in not-for-profit contexts: A case for immediacy in humanitarian work | 
						          
									Peter Lang , 2015 | 
									2015 | 
								
								
								  | Com poden respondre els estàndards a les necessitats actuals dels clients i dels proveïdors de traduccions? | 
						          
									Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 539-544 , 2015 | 
									2015 | 
								
								
								  | The use of machine translation and post-editing among language service providers in Spain | 
						          
									Proceedings of Translating and the Computer 37 , 2015 | 
									2015 | 
								
								
								  | How can standards contribute to today’s needs of buyers and providers of translation? | 
						          
									 | 
									2015 | 
								
								
								  | From novelty to ubiquity | 
						          
									Transl. J Net (May) , 2014 | 
									2014 | 
								
								
								  | Estudio de la influencia de las actividades mineras de mercurio en la Comarca de Almadén aplicando técnicas de teledetección | 
						          
									 | 
									2014 | 
								
								
								  | Gestión terminológica en el ámbito humanitario:" Humanterm" en entorno" TikiWiki" | 
						          
									TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción 2, 237-242 , 2014 | 
									2014 | 
								
								
								  | Defining language dependent post-editing rules. The case of the language pair English-Spanish | 
						          
									Cambridge Scholars Publishing , 2014 | 
									2014 | 
								
								
								  | DEFINING LANGUAGE DEPENDENT POST-EDITING GUIDELINES: THE CASE OF THE LANGUAGE PAIR ENGLISH-SPANISH | 
						          
									Post-editing of Machine Translation: Processes and Applications, 299 , 2014 | 
									2014 | 
								
								
								  | Training Methodology for Machine Translation Post-editing | 
						          
									Multilingualweb-LT Deliverable 4.1. 4. Annex II , 2013 | 
									2013 | 
								
								
								  | From hacker spirit to collaborative terminology: Resourcefulness in humanitarian work | 
						          
									Translation Spaces 2 (1), 19-36 , 2013 | 
									2013 | 
								
								
								  | Aplicaciones terminológicas en entorno Tiki Wiki: muestreo de terminología científica extraída del proyecto Humanterm | 
						          
									Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción 14 (38), 212-221 , 2013 | 
									2013 | 
								
								
								  | Improving Spanish MT output with pre-editing guideline | 
						          
									 | 
									2013 | 
								
								
								  | Multilingualweb-LT Deliverable 4.1. 4. Annex I, public report: Post-editing methodology for machine translation | 
						          
									 | 
									2013 | 
								
								
								  | Implementing ITS 2.0 for post-editing purposes | 
						          
									Proceedings of Machine Translation Summit XIV: User track , 2013 | 
									2013 | 
								
								
								  | Multilingualweb-LT Deliverable 4.1. 4. Annex II, public report: Training methodology for Machine Translation Post-editing | 
						          
									 | 
									2013 | 
								
								
								  | EDI-TA: Post-editing methodology for Machine Translation | 
						          
									Multilingualweb-LT Deliverable 4.1. 4. Annex I , 2013 | 
									2013 | 
								
								
								  | A flexible decision tool for implementing Post-editing guidelines | 
						          
									 | 
									2012 | 
								
								
								  | A flexible decision tool for implementing post-editing guidelines | 
						          
									Localisation Focus 11 (1), 54-66 , 2012 | 
									2012 | 
								
								
								  | Habilitats i perfil del nou rol del traductor com a posteditor de traducció automàtica. | 
						          
									Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 166-178 , 2012 | 
									2012 | 
								
								
								  | Skills and Profile of the New Role of the Translator as MT Post-editor | 
						          
									Tradumàtica, 0166-178 , 2012 | 
									2012 | 
								
								
								  | Tecnologías de la traducción para la mediación intercultural | 
						          
									Lengua y migración/Language and Migration 3 (1), 115-129 , 2011 | 
									2011 | 
								
								
								  | Translation Technologies for Intercultural Mediation | 
						          
									LENGUA Y MIGRACION-LANGUAGE AND MIGRATION 3 (1), 115-129 , 2011 | 
									2011 | 
								
								
								  | El uso de corpus textuales para la mediación intercultural en el campo de inmigración | 
						          
									La lengua, lugar de encuentro [Recurso electrónico]: actas del XVI Congreso … , 2011 | 
									2011 | 
								
								
								  | The Study of Mining Activities and their Influences in the Almaden Region Applying Remote Sensing Techniques | 
						          
									Centro de Investigaciones Energeticas Medioambientales y Tecnologicas … , 2010 | 
									2010 | 
								
								
								  | Translator training in the European higher education area: Curriculum design for the Bologna Process. A case study | 
						          
									The Interpreter and Translator Trainer 4 (1), 89-114 , 2010 | 
									2010 | 
								
								
								  | The Study of Mining Activities and their Influences in the Almaden Region Applying Remote Sensing Techniques; Estudio de la Influencia de las Actividades Mineras de Mercurio en … | 
						          
									 | 
									2010 | 
								
								
								  | Terminología y traducción automática | 
						          
									 | 
									2009 | 
								
								
								  | Terminología y traducción automática | 
						          
									Terminología y sociedad del conocimiento, 59-76 , 2009 | 
									2009 | 
								
								
								  | Cómo mejorar el lenguaje en el niño | 
						          
									Cómo mejorar el lenguaje en el niño , 2008 | 
									2008 | 
								
								
								  | Estudiar comunicación en la sociedad del conocimiento: proyectos didácticos | 
						          
									Estudiar comunicación en la sociedad del conocimiento: proyectos didácticos , 2008 | 
									2008 | 
								
								
								  | Cómo mejorar el lenguaje del niño: volumen II (de tres a seis años) | 
						          
									 | 
									2008 | 
								
								
								  | Application of Multi-Sensor Optical Data for Monitoring Land Uses within the Mercury Mining Area of Almadén, Spain | 
						          
									IGARSS 2008-2008 IEEE International Geoscience and Remote Sensing Symposium … , 2008 | 
									2008 | 
								
								
								  | Guía de buenas prácticas: gestión del aula multicultural | 
						          
									Guía de buenas prácticas: gestión del aula multicultural , 2008 | 
									2008 | 
								
								
								  | Propuestas de evaluación y metodologías alternativas para el aula multicultural | 
						          
									V Jornadas de Innovación Universitaria , 2008 | 
									2008 | 
								
								
								  | Comunicación y cultura digital (OTRI2006/UEM34FG) | 
						          
									Mundo Internet 2007: libro de ponencias, 63-66 , 2007 | 
									2007 | 
								
								
								  | ¿ Cuánto cuesta una mala traducción? | 
						          
									Nueva empresa, 63 , 2007 | 
									2007 | 
								
								
								  | ¿ Cuánto cuesta una mala traducción? | 
						          
									 | 
									2007 | 
								
								
								  | Comunicación y cultura digital | 
						          
									 | 
									2007 | 
								
								
								  | Portafolios integral del alumno de traducción e interpretación | 
						          
									Universidad Europea de Madrid , 2007 | 
									2007 | 
								
								
								  | Materiales electrónicos para el aprendizaje de la traducción. El proyecto Electra | 
						          
									Actas del congreso Accesible Technologies in Translating and Interpreting , 2006 | 
									2006 | 
								
								
								  | Cómo desarrollar un portafolio digital: un ejemplo práctico basado en blogs | 
						          
									La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera … , 2006 | 
									2006 | 
								
								
								  | ELECTRA. Una apuesta por la integración de las nuevas tecnologías con vistas a la universidad del 2010 | 
						          
									Universidad Europea de Madrid , 2006 | 
									2006 | 
								
								
								  | Observatorio de tecnologías de la traducción:(red temática tic2002-11705-e) | 
						          
									Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y … , 2005 | 
									2005 | 
								
								
								  | Cómo desarrollar un portafolio digital: un ejemplo práctico basado en blogs | 
						          
									Actas del XVI Congreso Internacional de Asele , 2005 | 
									2005 | 
								
								
								  | El portfolio discente | 
						          
									Universidad de Alicante , 2004 | 
									2004 | 
								
								
								  | ALLES: Integrating NLP in ICALL Applications. | 
						          
									LREC , 2004 | 
									2004 | 
								
								
								  | Controlled Translation as a New Translation Scenario-Training the Future User | 
						          
									Proceedings of Translating and the Computer 26 , 2004 | 
									2004 | 
								
								
								  | ALLES: Controlled language tools’ and ‘information extraction tools’ for CALL Applications | 
						          
									Proceedings of InSTIL/ICALL2004–NLP and Speech Technologies in Advanced … , 2004 | 
									2004 | 
								
								
								  | La traducción y la interpretación en un entorno global | 
						          
									Villaviciosa de Odón: Universidad Europea de Madrid (CD-ROM) , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Overcoming the language barrier: Paths that converge in technology | 
						          
									Speaking in Tongues: Language across Contexts and Users 2, 185 , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Task-Based Methodology: Content Organization in E-Learning | 
						          
									II International Conference on Multimedia and Information & Communication … , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Controlled Languages in the Localisation Industry | 
						          
									Localization Reader 2004-2005, 53-56 , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Task-Based Methodology: Content Organization in E-Learning | 
						          
									Junta de Extremadura , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Programación para cursos electrónicos: el enfoque por tareas | 
						          
									Universidad Politécnica de Madrid , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | La traducción e interpretación en un entorno global | 
						          
									UEM Ediciones , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Speaking in tongues: Language across contexts and users | 
						          
									Universitat de València , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Programación para cursos electrónicos: el enfoque por tareas | 
						          
									Nuevas Tecnologías en la Innovación Educativa, 202-208 , 2003 | 
									2003 | 
								
								
								  | Universals of Language, Sublanguage and Artificial Languages: May the Machine Compete with the Translator | 
						          
									URL: http://www. ccl. umist. ac. uk/events/conference/multimedia1. htm … , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | The ALLES Project (Advanced Long-distance Language Education System) | 
						          
									Procesamiento del lenguaje natural, nº 29 (septiembre 2002); pp. 295-296 , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | Controlled translation: a new teaching scenario tailor-made for the translation industry | 
						          
									Proceedings of the 6th EAMT Workshop: Teaching Machine Translation , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | El perfil del traductor professional. Desenvolupament de competències per a una ràpida incorporació a la indústria | 
						          
									Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica, 1-8 , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | The profile of the professional translator. Developing competencies for a rapid incorporation into the industry | 
						          
									Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica, 1-8 , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | Pre-fattening growth and integral assessment of three swine maternal hybrid genotypes under non-conventional feeding. | 
						          
									 | 
									2002 | 
								
								
								  | Translation and Project Management | 
						          
									Translation Journal 6 (6) , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | The ALLES Project (Advanced Long-distance Language Education System). | 
						          
									Procesamiento del lenguaje natural 29 , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | Anatomía del lector javeriano | 
						          
									Bogotá: Pontificia Universidad Javeriana , 2002 | 
									2002 | 
								
								
								  | 'Enhancing process-research in translation training: towards a collaborative management of classroom dynamics' | 
						          
									La Lingüística Aplicada a finales del siglo XX. Ensayos y propuestas. vol. II. , 2001 | 
									2001 | 
								
								
								  | Enhancing process-research in translation training | 
						          
									La linguística aplicada a finales de siglo XX: ensayos y propuestas, 861-864 , 2001 | 
									2001 | 
								
								
								  | Reproducible models for CAT tools evaluation: A user-oriented perspective | 
						          
									Proceedings of Translating and the Computer 23 , 2001 | 
									2001 | 
								
								
								  | Computers and Translation at the Close of the Industrial Age | 
						          
									 | 
									2001 | 
								
								
								  | From novelty to ubiquity: computers and translation at the close of the industrial age | 
						          
									Translation Journal 5 (1) , 2001 | 
									2001 | 
								
								
								  | Comportamiento durante la gestacion y la lactancia de tres genotipos hibridos de cerdas con alimentacion no convencional | 
						          
									Revista Cubana de Ciencia Agricola (Cuba) 34 (1) , 2000 | 
									2000 | 
								
								
								  | Performance of Large White pigs of English origin in Cuba. | 
						          
									 | 
									2000 | 
								
								
								  | Prolificity and pre-weaning growth of three swine maternal hybrids fed non conventional diets. | 
						          
									 | 
									2000 | 
								
								
								  | Evaluation metrics for translation memories | 
						          
									Language International 12 (6), 36-37 , 2000 | 
									2000 | 
								
								
								  | Prolificidad y crecimiento predestete de tres genotipos híbridos maternos porcinos con alimentación no convencional | 
						          
									Revista Cubana de Ciencia Agricola (Cuba) 34 (2) , 2000 | 
									2000 | 
								
								
								  | Comportamiento de cerdos Large White de origen ingles en Cuba | 
						          
									Revista Cubana de Ciencia Agricola (Cuba) 34 (1) , 2000 | 
									2000 | 
								
								
								  | Performance during pregnancy and lactation of three swine maternal hybrids fed non-conventional diets. | 
						          
									 | 
									2000 | 
								
								
								  | Una nota sobre la comparacion de los genotipos Hampshire, Duroc y L63 XH en el crecimiento y espesor de la grasa | 
						          
									Revista Cubana de Ciencia Agricola (Cuba) 33 (1) , 1999 | 
									1999 | 
								
								
								  | A note on the growth and backfat thickness of the Hampshire, Duroc and L63× H genotypes. | 
						          
									 | 
									1999 | 
								
								
								  | El uso del diccionario en la clase de traducción | 
						          
									Lengua y cultura: estudios en torno a la traducción: volumen II de las actas … , 1999 | 
									1999 | 
								
								
								  | Training the translator in a second language: a communication approach | 
						          
									Traducción, interpretación, lenguaje, Cuadernos del tiempo libre, Madrid … , 1999 | 
									1999 | 
								
								
								  | Nuevas tecnologías, nuevos mercados:¿ nuevos modos de traducción? | 
						          
									II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas … , 1998 | 
									1998 | 
								
								
								  | English language: Secondary Education. Workbook 2 | 
						          
									English language: Secondary Education. Workbook 2 , 1998 | 
									1998 | 
								
								
								  | New trends in machine translation | 
						          
									Meta 42 (4), 605-615 , 1997 | 
									1997 | 
								
								
								  | New Trends in Machine Translation, Meta | 
						          
									 | 
									1997 | 
								
								
								  | Can we calculate anaphora? | 
						          
									XVIII Congreso de AEDEAN: Alcalá de Henares. 15-17 diciembre 1994, 369-374 , 1997 | 
									1997 | 
								
								
								  | English 2: Secondary Education | 
						          
									English 2: Secondary Education , 1997 | 
									1997 | 
								
								
								  | Aplicaciones informáticas y traducción: la experiencia didáctica en la Universidad de Alicante | 
						          
									Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció, 131-138 , 1996 | 
									1996 | 
								
								
								  | Aproximación estadístico-algebraica a la anáfora discursiva | 
						          
									Procesamiento del lenguaje natural 16 , 1995 | 
									1995 | 
								
								
								  | Resolución de la anáfora discursiva mediante una estrategia de inspiración vectorial | 
						          
									Procesamiento del lenguaje natural. N. 15 (julio 1994) , 1994 | 
									1994 | 
								
								
								  | Resolución de la anáfora discursiva mediante una estrategia de inspiración vectorial | 
						          
									Procesamiento del Lenguaje Natural 15 , 1994 | 
									1994 | 
								
								
								  | Aproximación estadístico-algebraica al problema de la resolución de la anáfora en el discurso | 
						          
									Universitat d'Alacant/Universidad de Alicante , 1994 | 
									1994 | 
								
								
								  | Estudio de la incidencia de diferentes fuentes de información en el establecimiento de relaciones anafóricas | 
						          
									Procesamiento del lenguaje natural. N. 14 (marzo 1994); pp. 63-75 , 1994 | 
									1994 | 
								
								
								  | Aproximación estadístico-algebraica al problema de la resolución de la anáfora en el discurso | 
						          
									Tesis Doctoral. Universidad de Alicante , 1994 | 
									1994 | 
								
								
								  | Aproximación estadístico-algebraica al problema de la resolución de la anáfora del discurso | 
						          
									 | 
									1994 | 
								
								
								  | Statistical-algebraic approximation to discourse anaphora | 
						          
									Ph. D. dissertation, Department of English Philology, University of Alicante … , 1994 | 
									1994 | 
								
								
								  | Integrating Call Activities Within the Business English Classroom: Teaching Collocations with the Help of the Computer | 
						          
									English for specific purposes: approaches and strategies, 73-80 , 1994 | 
									1994 | 
								
								
								  | La pérdida de recaudo en el impuesto sobre la renta. Aplicación para Colombia: 1978-1992 | 
						          
									Maestría en Economía-Pontificia Universidad Javeriana Bogotá–Colombia , 1993 | 
									1993 | 
								
								
								  | El nuevo sistema agrimonetario | 
						          
									Boletín económico de ICE, Información Comercial Española, 659-661 , 1993 | 
									1993 | 
								
								
								  | A note on the performance of the CC21 genotype compared to the Yorkshire and Yorkshire× Landrace hybrid. | 
						          
									 | 
									1992 | 
								
								
								  | A. Gal, G. Lapalme, P. Saint-Dizier, H. Somers. 1991. Prolog for Natural Language Processing. Chichester, England: John Wiley & Sons Ltd. pp. 306 | 
						          
									A. Gal, G. Lapalme, P. Saint-Dizier, H. Somers. 1991. Prolog for Natural … , 1992 | 
									1992 | 
								
								
								  | Enrique Alcaraz Varó y Bryn Moody. Fonética inglesa para españoles. Alcoy: Marfil, 1984, 219 pp. | 
						          
									Revista alicantina de estudios ingleses, No. 04 (Nov. 1991); pp. , 1991 | 
									1991 | 
								
								
								  | Enrique Alcaraz Varó y Bryn Moody." Fonética inglesa para españoles": Alcoy: Marfil, 1984, 219 pp. | 
						          
									Alicante Journal of English Studies/Revista Alicantina de Estudios Ingleses … , 1991 | 
									1991 | 
								
								
								  | Growth rate and backfat thickness of the Yorkshire and Hampshire breeds | 
						          
									Revista Cubana de Ciencia Agricola (Cuba) 23 (3) , 1989 | 
									1989 |